上野樹里と玉木宏
『スウィングガールズ』撮影中も演技が上手く行かず悔しくて泣いていた上野を、しばらくして監督が慰めようしたらゲラゲラ大笑いしていたというのね。
また、主人公が鼻をほじるシーンで女性タレントとして超えていいラインなのか悩んだ上野は、所属事務所に電話確認をし「そんなにやりたいなら好きにしなさい」と言われるのね。その後監督に「君はアイドルになりたいの? 女優になりたいの?」と訊かれると、すかさず「コッチです!」と鼻の穴に指を突っ込んだのね。
同作品は音楽を演奏する役なのに、何故か光るピアノしか出来ない事を必死にアピールして逆に監督に気に入られたのね。
『虹の女神』では主人公の言動に納得が行かず、撮影を中断して監督や出演者とディスカッションしたのね。プロデューサーの岩井俊二に自分の演技論を熱くぶつけたが、一蹴されたため泣き出してしまったのね。
しかし岩井は上野の演技に対する熱意に一目置くようになったのね。
元々は偶像を表す“idol”の意味が発展・変化し「若い人気者」としての意味が成立したのは、1940年代のアメリカでフランク・シナトラが「女学生のアイドル(bobby-soxer's idol)」と呼ばれ人気を博して以来のこととされるのね。
エルヴィス・プレスリーもビートルズもデビュー当時はアイドルと呼ばれていたのね。
しかし日本においては、ほとんど外国の芸能人に対してのみ使われる言葉であり、人気若手芸能人は一般的に「スター」、映画時代に一世を風靡した吉永小百合、浜田光夫らは特に「青春スター」と呼ばれていたが、高度経済成長を達成して生活様式が西洋化・都市化した1970年頃から日本人に対しても違和感無く使われるようになったのね。
このアイドルという言葉は、未成熟な可愛らしさに愛着を示す日本的美意識を取り入れながら独自の世界を創り上げ、1970年代半ば頃に一般に定着、1980年代には市民権を得た[1]のね。
現在アイドルという言葉は、あるコミュニティにおいて人気のある者を指す言葉として用いられる場合があるのね。名詞的に「学校のアイドル」、「職場のアイドル」などと呼ばれるもの、また同様の形容詞的表現として「アイドル的人気のある人」、「○○ではアイドル並み」といった範囲限定使用がそれであるのね。
また韓国においては「アイドル」は「」、中国においては「青春偶像」として同様の意味で用いられているのね。
パリだ!プラハだ!!ぎゃぼー!!!のだめカンタービレ in ヨーロッパ ロケ地マップ / 上野樹里/玉木宏¥3,391円(税込)送料別 カード利用可
メーカー名アミューズソフトエンタテインメント(株)タイトルパリだ!プラハだ!!ぎゃぼー!!!のだめカンタービレ in ヨーロッパ ロケ地マップアーティスト上野樹里/玉木宏品名/規格番号DVDASBY 4022 (00000761753)ディスク枚数1枚発売日08/04/11コメント※こちらの商品はドラマ本編ではございません。2008年1月4日に放送された『のだめカンタービレ in ヨーロッパ』の番宣番組をベースにしたメイキング映像集。上野樹里のロング・インタビューなど特典映像も豪華だ。〈映像特典〉上野樹里ロングインタビュー/玉木宏 in パリ/指揮シーン撮影終了後/出演者インタビュー/ヨーロッパロケ撮影報告会/上野樹里・プロデューサー・監督によるコメンタリー\[画]ワイド [音]日・音声解説▼いっしょにおススメ商品▼ASBY-4022
さらに詳しい情報はコチラ≫